top of page
L'oeil1.jpg

En Tus Ojos

8

Marseille

Du Jeudi 16 au Dimanche 19 juillet 2026

  • Wix Facebook page

group

Registration starts :

Monday 16/02/2026
at 21:00 (UTC+1)

Only one person registers for couple.
Seulement une personne remplit le formulaire pour le couple. ;-)
On rêpête : merci de ne pas remplir 2 fois le formulaire de couple.
We repeat : please fill in only once the form for couple registrations.

Registration form ici -->

Ojos_Paska1.jpg

Nouvelles

Bonjour à toutes et tous,

Avec un grand plaisir nous vous invitons à la 8e édition d'En Tus Ojos dans ce beau lieu de "Association musicale Sainte-Cécile", avec ses personnels au bar "Valérie et Alain", et avec l'atypique ambiance à la marseillaise, à la tant aimée et ensoleillée cité phocéenne.

Toujours avec des DJs internationaux (même intercontinentaux) qui mettront du feu avec la musique traditionnelle colorée par l'âge d'or.

Une ambiance festive et conviviale créée par vous les danseuses et danseurs.

Et puis les códigos d'une milonga traditionnelle, qui est l'essence de cet événement.

Donc mesdames et messieurs, soyez prêts à vivre les bons vieux temps et à en créer de nouveaux.

Dates : Du jeudi 16/07/2025 au Dimanche 19/07/2026

L'ouverture des inscriptions :

Lundi 16/02/2026 à 21:00(UTC+1)

---- ENGLISH -----

Hello everyone,

We are delighted to invite you to the 8th edition of En Tus Ojos at this beautiful venue of "Sainte-Cécile musical association", with its staff at the bar "Valérie and Alain", with atypical marseilles-style atmospehre, in the beloved and sunny Phocaean city.

Always with international (even intercontinental) DJs who shall put on fire with traditional music colored by the golden age.

A festive and friendly atmosphere created by you, the dancers.

And of course the códigos of a traditional milonga, they are the essence of the event.

So ladies and gentlemen, be ready to live the good old times and create some new ones.

Dates : From Thursday 16th of July to Sunday 19th of July, 2026.

Registrations begin :

At 21:00 (UTC+1), Monday the 16th of February, 2026.

Sainte1.jpg

DJs

Programme

 Jeudi 16/07/2026 :

20H30 : L’accueil des participants

& le verre de bienvenue

22H - 03H : Milonga (DJ Denis Torres)

 Vendredi 17/07/2026 :

09H - 13H : Balade en mer, baignade et apéro

15H - 19H : Milonga (DJ Daniel Estève)

19H30 : L'apéro, la dégustation de vin & fromage

22H - 03H : Milonga (DJ Francesco Patierno)

 Samedi 18/07/2026 :

09H - 13H : Balade en mer, baignade et apéro

15H - 19H : Milonga (DJ Séverine "La Comtesse")

22H - 03H : Milonga (DJ Prasen "El Carrerito" aux vinyles)

 Dimanche 19/07/2026 :

15H - 20H30 : Milonga (DJ Lua)

21H : Repas de despedida

22H : L'after

Le Lieu (The venue)

Avant de dévoiler le programme, pour ceux qui ne connaissent pas, voici le lieu où on se trouve pour En Tus Ojos 8.

Association Musicale Sainte Cécile

1 place Raphel, 13016 Marseille.

Un lieu charmant et séduisant, un centre culturel et historique de la région.

Une salle de danse de 265 m² avec 7 m de hauteur de plafond (climatisée), et une scène (salle climatisée), ayant un espace bar avec des choix variés, vous auriez de quoi vous détendre et picoler.

Un parquet doux, aussi confortable que les pieds désirent, pour danser pendant des heures et des jours sans les faire mal.

* Ne pas confondre avec l’autre lieu qui s’appelle : “Association Sainte-Cécile” situé à Boulevard Raphaël (CE N’EST PAS NOTRE LIEU)

 

L'histoire du lieu :

La salle de L’Association Musicale Saint Cécile se situe dans le XVIème arrondissement de Marseille, dans le quartier Saint-Henri/L’Estaque. Cette salle a été construite en 1928 pour accueillir la fanfare de l’association : des concerts et des bal y étaient organisés. Il a été le centre culturel et un culte de la région.

Un endroit fascinant pour lequel on a eu un coup de cœur !

Le personnel qui gère le bar, les habitants qui fréquentent l'endroit pour leurs loisirs quotidiens, avec des activités et animations régulières, c'est chouette d'avoir des lieux comme ça qui exisent encore, il fait une vraie fête au village.

Voici quelques photos capturant les beaux moments des éditions passées.

 

L'ouverture des inscriptions :

Lundi 16/02/2026 à 21:00 (UTC+1).

Site-web : https://www.estanochedeluna.fr/eto8

​​

----- ENGLISH -------

Before revealing the programme, those who do not know, here is the location where we shall meet each other for En Tus Ojos 8.

Association Musicale Sainte Cécile

1 place Raphel, 13016 Marseille.

A charming and captivating place, a cultural and historical center of the region.
A hall of 265 m² with 7 m of ceiling height (air-conditioned), with a stage ( the hall is air-conditioned), having a bar space, with a varity of drinks to choose, you shall have what you need to relax and to booze.
A soft wooden floor, as comfortable as the feet desire, to dance for hours and days long without getting hurt.

* Not to be confused with the other venue which is called “Association Sainte-Cécile” situated on the Boulevard Raphaël (THIS IS NOT OUR VENUE)

 

The history of the venue :

The hall of the “Association Musicale Saint Cécile” is situated in the sixteenth district of Marseille, in the neighbourhood of Saint-Henri/L’Estaque. It was built in 1928 to host the fanfare of the association : concerts and the ballroom dances.
It has been a cultural hub and cult of the region.

A fascinating place that we fell in love with !

The staff who run the bar, the localities who visit the place for their everyday leisure, having regular activites and festivities it is great to have places like this these days. It is synonymous to village fiesta.

Some pictures attached capturing the beautiful moments of previous editions.

Registrations start at :

21:00 (UTC+1), Monday 16/02/2026.

Website : https://www.estanochedeluna.fr/eto8

Salle2a.JPG
Salle2b.jpg
Salle2c.JPG
Salle3.jpg
Salle5.jpg
Salle8.jpg
Salle10.jpg
Salle12.jpg
Salle17.jpg
Salle15.jpg
Salle19.JPG
Salle21.JPG
Salle23.JPG
Salle27.JPG
Salle31.jpg
Salle32.jpg
Salle6.jpg
Salle11.jpg
Salle13.jpg
Salle14.jpg
Salle18.jpg
Salle20.JPG
Salle24.JPG
Salle29.jpg
Salle30.jpg
Salle33.jpg

Package/Forfait

Il y a seulement un seul forfait :

Forfait milonga : cela couvre

1. Toutes les 6 milongas

2. Les grignoteries pendant les milongas

3. Un verre de bienvenue le jour d'accueil

Plein tarif : 130€ / personne
(Tarif réduit pour les inscriptions "en couple" * 120€ / personne)

Il y aussi la balade en mer (*) en barquette (bateau typique de Marseille), visiter des endroits fascinants, la baignade et l'apéro.

Le tarif : 55€ (ça vaut le coup, on a fait plusieurs fois, faites vous plaisir à vous-même)

Ceci est un supplément et à payer sur place en arrivant.

* Places limitées.

---- ENGLISH ----

There is only one package.

Package milonga : that covers

1. All the 6 milongas

2. snacks during milongas

3. Welcome drink the 1st day during reception.
 

Full price : 130€ / person

(Reduced price for "couple" registrations * 120€ / person)

There is also a sea adventure (*) : a sea trip on a typical boat (pointed wooden boat), sight seeing some of the exquisite locations, swimming and aperitif.

The price for this adventure is 55€ (worth it, we have done it several times, it will be a great treat to yourself. )

This one is to pay at the desk !

* Limited seats.

INFO

Les inscriptions et paiements :
1.

a. Les inscriptions seront ouvertes à partir de 21:00 (UTC+1) le lundi 16 février 2026.
 

b. Nous allons envoyer une confirmation de votre inscription avec les modalités du paiement dès dès que possible. Si vous ne recevez aucun email jusqu'à 23:30 le 25 février, merci de nous contacter.
 

c. Une fois que vous recevrez l'email, vous aurez deux semaines pour valider le paiement.
 

d. Une fois le paiement reçu, vous recevrez une confirmation de ceci et de votre participation.

2.

a. Pour les inscriptions seules : la confirmation de votre participation dépendra de la parité. Pour avoir une idée sur la parité/disparité : par exemple pour 180 participants, on aura un minimum de 85 personnes d'un rôle et un maximum de 95 personnes de l'autre rôle.

 

b. Pour les inscriptions en couples : Seulement une personne s'inscrit pour le couple en indiquant toute info nécessaire. Si votre partenaire s'annule sa venue, vous devez trouver un(e) autre partenaire de même rôle et vous devez nous préciser de qui s'agit t-il. Si vous ne trouvez personne, votre participation dépendra de la parité.

ATTENTION ! n'inscrivez pas avec des danseurs pas correctes pour être prises.

 

c.  L'inscription "en couple" ne signifie pas "couple dans la vie" évidemment, ni "homme et femme". C'est la complémentarité des deux rôles.

Le couple dans la danse est formé par 2 personnes : une s'inscrit en tant que guideur (guideuse) et l'autre en tant que suiveur (suiveuse) même si la personne peut changer de rôle pendant l'événement. On connaît des femmes qui guident et des hommes qui suivent et vice-versa.

----- ENGLISH -------

Registrations and Payments :

1.

a. The registrations shall be open from 21:00 (UTC+1) on Monday the 16th of February 2026.
 

b. We will start sending a confirmation of the registrations with payment details as soon as possible. If you do not receive anything from us by 23:30, the 25th of February , please do contact us.
 

c. Once you receive the email, you will have 2 weeks to make the payment.
 

d. Once the payment is received, we shall send a confirmation of the payment and that of your participation.

2.

a. For single registrations : the confirmation of your participation will depend upon the parity.

To have an idea of ​​parity/disparity : for example for 180 participants, we will have a minimum of 85 dancers from one role and a maximum of 95 dancers from the other role.

 

b. For couple registrations : Only one person register for the couple indicating all required info.

If your partner cancels their registration, you must find another in the same role and you must specify us who he or she is. If you do not find anyone, your participation will depend upon the parity.

ATTENTION ! please do not register with an unreasonable dancer in order to be accepted.

 

c. The registration "as a couple" does not mean "couple in life" obviously, nor "man and woman".

It is the complementarity of the two roles. The couple in the dance is formed by 2 dancers : one registers as a leader and the other as a follower even if the person can change role during the event. We know women who lead and men who follow and vice versa.

La balade en mer (sea trip)

Voilà, Après la tant aimée balade en mer et apéro en barquette, on le refait cette année.

Une balade en mer dans une barque marseillaise (bâteau pointu d'une sorte), une visite fascinante de la côte bleue (entre autres), la baignade et l'apéro. (*)

(*) Sous conditions :

1. La météo est bonne.

2. Il y a assez de gens qui se manifestent.

P.S. Si vous êtes très nombreux, on va répartir sur 2 jours.

Les prix, les horaires et le programme détaillé seront publiés d'ici peu.

 

Dates de l'événement : Du jeudi 16 au dimanche 19 juillet 2026

L'ouverture des inscriptions : Lundi 16 février 2026 à 21H (UTC+1)

 

Site-web : https://www.estanochedeluna.fr/eto8

Hasta luego amigos !

----- ENGLISH -------

After the much-loved boat trip and aperitif on the sea, we shall it do it again this year.

A sea trip in a typical boat of Marseille (a kind of pointed boat, known as barque), a fascinating tour of the blue cost (la côte Bleue) (amongst other locations), swimming and an aperitif. (*)

(*) Under conditions :

1. The weather is good.

2. There are enough people to show up.

P.S. If there are a lot of you, we will spread it over 2 days.

Prices, hours and the detailed program will be published shortly.

 

Event dates : From Thursday 16th to Sunday 19th of July 2026

Registrations start : Monday, the 16th of February 2026 at 21:00 (UTC+1)

 

Website : https://www.estanochedeluna.fr/eto7

Hasta luego amigos !

Balade1.jpg
Balade2.jpg
Balade5.jpg
Barquette5.jpg
Balade3.jpg
Balade4.jpg

DJs in their own words/
DJs dans ses propres mots

A few ideas about : what to do in Estaque next to the event /
Quelques petites idées à faire à l'Estaque à côté de l'évènement

What to do

Quelques petites idées à faire à l'Estaque à côté de l'évènement En Tus Ojos 8, "Et la fête continue "... :

    1. prendre la navette maritime pour se rendre aux Vieux Ports ( 5 euros par traversée) elle est toutes les heures de 7H30 à 22H30 dans les deux sens. https://www.rtm.fr/lanavette


    2. déguster des chichis ou panisses dans les barraques du village l'Estaque. Il y en a 3 mais notre préférée est che Freddy, 86 plage de l'estaque.


    3. assister à un entrainement des joutes dans le bassin du port tous les mercredis et vendredis à partir de 17H30/18H https://www.marseille-tourisme.com/offres/fine-lance-estaqueenne-marseille-16eme-fr-3381290/


    4. Profiter du point de vue devant l’église San Peiro de l’Estaco (en provençal) d’où l’on voit les toits de l’Estaque, les viaducs de la Côte Bleue et la rade de Marseille.


    5. aller se baigner aux plages de Corbières https://www.marseille-tourisme.com/offres/plages-de-corbiere-marseille-16eme-fr-2801354/


    6. pour ceux qui se rendront au centre de Marseille visiter le https://www.mucem.org/.


    7. voir la vue de Marseille de Notre Dame de La garde https://basiliquenotredamedelagarde.com/


    8. marché de l'Estaque samedi matin. 

Voici quelques idées non exhaustives. 

 


---- ENGLISH -----

A few ideas about what to do in L'Estaque, alongside the En Tus Ojos 8 event, "And the party continues"...:

 

1. Take the sea shuttle from Estaque to Vieux Ports (€5 per trip). It runs every hour from 7:30 a.m. to 10:30 p.m. in both directions. https://www.rtm.fr/lanavette

2. Enjoy chichis or panisses in the barraques (street vendors) of the village of L'Estaque. There are three, but our favourite is Freddy's, 86 Plage de L'Estaque.

 

3. Attend a jousting practice in the harbour basin every Wednesday and Friday from 5:30 PM to 6 PM https://www.marseille-tourisme.com/offres/fine-lance-estaqueenne-marseille-16eme-fr-3381290/

 

4. Enjoy the view in front of the church of San Peiro de l'Estaco (in Provençal) from where you can see the rooftops of L'Estaque, the viaducts of the Côte Bleue, and the harbour of Marseille.

 

5. Go swimming at the beaches of Corbières https://www.marseille-tourisme.com/offres/plages-de-corbiere-marseille-16eme-fr-2801354/

 

6. For those traveling to the center of Marseille, visit https://www.mucem.org/.

 

7. See the view of Marseille from Notre Dame de la Garde https://basiliquenotredamedelagarde.com/

 

8. L'Estaque market on Saturday morning. Here are a few non-exhaustive ideas.

Sévpost1.jpg
Sévpost3.jpg
Sévpost5.jpg
Sévpost7.jpg
Sévpost2.jpg
Sévpost4.jpg
Sévpost6.jpg
Sévpost9.jpg
Sévpost10.jpg

Restauration :

Quelques suggestions de restos :

Sur l'Estaque :

  • La Plage, 72 plage de l'Estaque où nous vous conseillons l'assiette du pécheur.

  • Les pizzas du Petit Naples.

  • Le restaurant de la poissonnerie de l'Estaque( un peu cher mais de qualité).

  • La storia pour une pizza sur le pouce, sur place ou à emporter.

  • Au bord de l'eau à côté de la navette qui va au Vieux Ports plus pour le cadre au bord de l'eau et pour boire un coup.

  • Un peu plus chic mais réputée le restaurant du CAM. 1 plage de l'Estaque.

A Niolon sur la côte bleue pour ceux qui ont une voiture (20 minutes de l'Estaque)

L'Auberge du Mérou pour une sortie gastro pas trop chère.

Et pour ceux qui veulent se faire un grand restaurant à Marseille : une des meilleures et historiques bouillabaisses

Chez Michel 6 rue des Catalans https://fr.gaultmillau.com/.../resta.../restaurant-michel...

Assez cher mais une adresse incroyable de Marseille.

---- ENGLISH ---- 

 

Eating :

 

Some restaurant suggestions :

In Estaque :

  • La Plage, 72 plage de l'Estaque where we recommend the fisherman's plate.

  • Les pizzas du Petit Naples.

  • The restaurant of the Estaque fish market (a little costly but good quality).

  • La Storia for a quick pizza, to eat in or take away. Italian's favourite !

  • By the seaside, next to the shuttle bus that goes to the Vieux Ports, more for the waterfront setting and a drink.

  • A little more upscale but well-known is the CAM restaurant. 1 plage de l'Estaque.
    In Niolon by the blue cost (côte bleue) for those with a car (20 minutes from 'Estaque), L'Auberge du Mérou for a reasonably priced gourmet outing.
    And for those who want to experience a great restaurant in Marseille: one of the best and most historic bouillabaisse restaurants Chez Michel, 6 rue des Catalans https://fr.gaultmillau.com/.../resta.../restaurant-michel... Quite expensive, but an incredible place in Marseille.

SévpostC1.jpg
SévpostC2.jpg
SévpostC3.jpg
SévpostC5.jpg
SévpostC4.jpg
SévpostC6.jpg
SévpostC7.jpg
SévpostC8.jpg
How to ge there

How to get there ?/ comment y aller ?

Pour ceux qui viennent de l'aéroport :

Prendre navette LeBus+13 jusqu'à gare TER Vitrolles-Aéroport Marseille Provence (5 minutes) puis prendre le TER en direction de la Gare Saint Charles, s'arrêter à L'Estaque (10 minutes). Prix moins chers (6,20 euros en tout) et plus rapide.

Sinon il y a aussi des navettes de l'aéroport à la gare saint Charles mais c'est plus long et plus cher et après il faut prendre le TER jusqu'à l'Estaque ou métro bus.

Pour ceux qui viennent en train :

Pour venir de la gare Saint Charles soit TER direction Miramas, s'arrêter à L'Estaque (10 minutes environ).

De la gare de l'Estaque à la salle 12 minutes à pieds ou 3 minutes en bus 36.

Pour gare saint Charles à las salle possibilité aussi Métro (M2) direction Gèze, s'arrêter à Bougainville et prendre le bus 36 stop Rabelais frères pour la Salle de l'évènement ou Rabelais bougarde pour le IBIS ou Rabelais Roussin pour le B&B Hotel Marseille L'Estaque.

 


---- ENGLISH -----

For those coming from the airport:
Take the LeBus+13 shuttle to Vitrolles-Marseille Provence Airport TER train station (5 minutes), then take the TER train towards Saint Charles train station, stopping at L'Estaque (10 minutes). It's cheaper (€6.20 in total) and faster.
Alternatively, there are shuttles from the airport to Saint Charles train station, but they take longer and are more expensive, and you'll have to take the TER train to L'Estaque or the metro bus.


For those coming with the train :

To come from Saint Charles train station, or the TER train towards Miramas, stop at L'Estaque (approximately 10 minutes). From L'Estaque train station to the venue, a 12 minutes walk or a 3 minutes with bus 36.

From Saint Charles train station to L'Estaque, you can also take the M2 metro toward Gèze. Stop at Bougainville and take bus 36, which stops at Rabelais frères for the place of en tus ojos, or Rabelais Bougarde for the IBIS, or Rabelais Roussin for the B&B Hotel Marseille L'Estaque.

SévpostB2.jpg
SévpostB1.jpg

Plus d'info bientôt !
More info soon !

  • Facebook Metallic
  • Twitter Clean
  • w-googleplus
  • w-tumblr

© 2013 Le Mirage

bottom of page